Форум Химиков - Энтузиастов. Химия и Химики
http://www.chemistry-chemists.com/forum/

Перевод научных текстов, изучение иностранных языков
http://www.chemistry-chemists.com/forum/viewtopic.php?f=9&t=191
Page 3 of 7

Author:  ycheff [ 03 Jun 2012 23:40 ]
Post subject:  Re: Словари и пособия для перевода научных текстов

Quote:
Sobeckaya S. i dr. Himicheskij slovar' na 6 yazykah. (1966).djvu


Может быть и подойдет. Есть еще несколько мультиязычных словарей.
У меня есть политехнический нем.-рус. словарь, но надо сканировать, а время жалко. Сейчас занят переводами сразу нескольких нужных мне статей. Да и издание уже староватое - 60-х годов.

Сейчас в сети полно словарей - хотя бы тот же мультитран - http://multitran.ru/

Author:  Volodymyr [ 04 Sep 2012 21:07 ]
Post subject:  Re: Словари и пособия для перевода научных текстов

Степанова Т.А., Ступина И.Ю. - Английский язык для химических специальностей. Практический курс (2006)
viewtopic.php?p=61445#p61445

Author:  ycheff [ 16 Dec 2012 14:33 ]
Post subject:  Re: Словари и пособия для перевода научных текстов

Ф. В. ЛИСОВСКИЙ, И. К. КАЛУГИН
АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ ПО РАДИОЭЛЕКТРОНИКЕ

Около 63 000 терминов
Издание второе, переработанное и дополненное, М., Изд. «Русский язык», 1987 г.

На ФТП - в папке Lingva файл Anglo-Russkij Slovar' po radioelectronike.dvju

Author:  anion23 [ 02 Apr 2013 01:58 ]
Post subject:  Re: Словари и пособия для перевода научных текстов

Вычитал и перевел в dsl формат (можно подключать к электронным оболочкам типа Lingvo или Goldendict) следующие словари:
1. Рафалюк В.В., Ловягін О.М. Англо-український і українсько-англійський словник з аналітичної хімії. — Севастополь: «Вебер». 2002. — 128 с. (пока только англо-украинское направление, т.к. скан плохого качества, и в результате множество ошибок распознавания тормозит работу) (Скачать можно здесь: http://rghost.ru/43788746)
2. Англо-русский словарь аббревиатур по аналитической химии/ Сост. Крылова И.А., Колоколов Б.П., Кулагина Е.И. - М.: ВИНИТИ, 1999. - 65 с. (Скачать можно здесь: http://rghost.ru/44910613)

P.S. В скачиваемом архиве, кроме скомпилированных LSD файлов словаря (для Lingvo x3 и выше), находятся исходники (файлы с расширением *.dsl, *.ann, *.bmp,), которые можно подключить к GoldenDict'у или использовать для компиляции в более ранних версиях Lingvo.

P.P.S. GoldenDict (бесплатный аналог Lingvo) можно скачать по этой ссылке: http://rghost.ru/44958509. Не требует установки, для подключения словарей достаточно скопировать файлы словаря (файлы с расширением *.dsl, *.ann, *.bmp) в папку \content в каталоге программы.

Author:  anion23 [ 04 Apr 2013 01:07 ]
Post subject:  Re: Словари и пособия для перевода научных текстов

  • Словарь Для Lingvo и GoldenDict
  • Имя словаря: Names of Organic Compounds (Eng-Rus)
  • Имя файла словаря: eng-rus_OrganicCompounds_v1.0.rar
  • Версия 1.0 от 03.04.2013
  • Ссылка для скачивания: http://rghost.ru/45023055
  • Количество заголовков: 6320/ Количество карточек: 6320
  • Источник: http://www.trworkshop.net/forum/viewtop ... 85&t=38858 (тема: Названия органических соединений англ-рус; автор: Владимир Лебедев)

  • Словарь Для Lingvo и GoldenDict
  • Имя словаря: Names of Pesticides (Eng-Rus)
  • Имя файла словаря: eng-rus_Pesticides_v1.0.rar
  • Версия 1.0 от 03.04.2013
  • Ссылка для скачивания: http://rghost.ru/45023082
  • Количество заголовков: 1034/ Количество карточек: 1034
  • Источник: http://www.trworkshop.net/forum/viewtop ... 85&t=38858 (тема: Названия органических соединений англ-рус; автор: Владимир Лебедев)

P.S. В скачиваемых архивах, кроме скомпилированных LSD файлов словарей (для Lingvo x3 и выше), находятся исходники (файлы с расширением *.dsl, *.ann), которые можно подключить к GoldenDict'у или использовать для компиляции в более ранних версиях Lingvo.

Author:  anion23 [ 06 Apr 2013 00:52 ]
Post subject:  Re: Словари и пособия для перевода научных текстов

  • Для Lingvo и GoldenDict
  • Имя словаря: Names of Organic Compounds (Eng-Rus)
  • Имя файла словаря: eng-rus_OrganicCompounds_v1.1.rar
  • Версия 1.1 от 05.04.2013
  • Ссылка для скачивания: http://rghost.ru/45062502
  • Количество заголовков: 6320/ Количество карточек: 6320
  • Источник: http://www.trworkshop.net/forum/viewtop ... 85&t=38858 (тема: Названия органических соединений англ-рус; автор: Владимир Лебедев)
  • Изменения: добавлен русский перевод для следующих названий соединений: benzotriazolyl, mercaptopropionate, methylisothiazol (в исходной версии английское наименование дублировалось в строке перевода).
    P.S. Извиняюсь, что упустил это при подготовке первой версии словаря :)


  • Для Lingvo и GoldenDict
  • Имя словаря: Names of Organic Compounds (Rus-Eng)
  • Имя файла словаря: eng-rus_OrganicCompounds_v1.0.rar
  • Версия 1.0 от 05.04.2013
  • Ссылка для скачивания: http://rghost.ru/45062528
  • Количество заголовков: 5862/ Количество карточек: 5862
  • Источник: http://www.trworkshop.net/forum/viewtop ... 85&t=38858 (тема: Названия органических соединений англ-рус; автор: Владимир Лебедев)
  • Описание: Обратный индекс к англо-русскому словарю названий фрагментов органических соединений.


  • Для Lingvo и GoldenDict
  • Имя словаря: Names of Pesticides (Rus-Eng)
  • Имя файла словаря: eng-rus_Pesticides_v1.0.rar
  • Версия 1.0 от 05.04.2013
  • Ссылка для скачивания: http://rghost.ru/45062536
  • Количество заголовков: 1001/ Количество карточек: 1001
  • Источник: http://www.trworkshop.net/forum/viewtop ... 85&t=38858 (тема: Названия органических соединений англ-рус; автор: Владимир Лебедев)
  • Описание: Обратный индекс к англо-русскому словарю названий пестицидов.

Author:  ycheff [ 22 Jun 2013 00:53 ]
Post subject:  Re: Словари и пособия для перевода научных текстов

Бабаевский П.Г., Дуброва Б.М., Лещинер А.А. и др.

Англо-русский словарь по химии и технологии полимеров


М., Русский язык, 1977 г.

Attachments:
Бабаевский П.Г., Дуброва Б.М., Лещинер А.А. и др. Англо-русский словарь по химии и технологии полимеров.djvu [18.07 MiB]
Downloaded 914 times

Author:  anion23 [ 11 Sep 2015 14:44 ]
Post subject:  Re: Словари и пособия для перевода научных текстов

Ищу желающих помощь в вычитке АНГЛО-РУССКОГО СЛОВАРЯ ПО ХИМИИ И ХИМИЧЕСКОЙ ТЕХНОЛОГИИ (65000 терминов, Под ред. ак. В. В. КАФАРОВА М.«РУССКИЙ ЯЗЫК» 1986) для дальнейней конвертации в формат dsl (для использования в Lingvo или GoldenDict). Словарь отсканирован, распознан и подготовлен к вычитке (файл MS Word). В качестве вознаграждения за вычитку участники получат готовый словарь в dsl/lsd формате + (сразу после завершения вычитывания своей части) Русско-английский разговорник для нефтехимиков и химиков-неоргаников (Кузнецов Ю. И., Слоущер В. М., M.: Рус. яз., 1985. - 360 с.) в dsl/lsd формате.

Если на форуме есть заинтересованные польско-русским направлением, то могу предложить поучаствовать в вычитке след. словарей:
Г. Н. МЕХЕД, В. М. ПОБЕГАЙЛО ПОЛЬСКО-РУССКИЙ МЕТАЛЛУРГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ Около 20 000 терминов 1982 (отсканирован и подготовлен к вычитке);
ПОЛЬСКО-РУССКИЙ ХИМИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ 35 000 терминов 1970 (в ближайшие дни собираюсь отсканировать)

Author:  bookme [ 19 Sep 2015 14:19 ]
Post subject:  Re: Словари и пособия для перевода научных текстов

выложите сканы на яндексдиск, сделаем djvu и pdf.
или если уже есть то прикрепите пожалуйста.

Author:  anion23 [ 22 Sep 2015 16:22 ]
Post subject:  Re: Словари и пособия для перевода научных текстов

anion23 wrote:
Ищу желающих помощь в вычитке АНГЛО-РУССКОГО СЛОВАРЯ ПО ХИМИИ И ХИМИЧЕСКОЙ ТЕХНОЛОГИИ (65000 терминов, Под ред. ак. В. В. КАФАРОВА М.«РУССКИЙ ЯЗЫК» 1986) для дальнейней конвертации в формат dsl


НЕ АКТУАЛЬНО! Словарь уже существует в формате Лингво.

Ссылки на отсканированные мной словари:

Кузнецов Ю.И., Слоущер В.М. Русско-английский разговорник для нефтехимиков и химиков-неоргаников
М.: Рус. яз., 1985.— 360 с.
Настоящий словарь-разговорник входит в серию русско-иностранных словарей-разговорников для специалистов Он может быть использован при деловых контактах, переводе и реферировании литературы специалистами в области нефтепереработки, нефтехимии и технологии производства неорганических веществ, а также при изучении языка.
Каждая глава включает словарь и фразы, в которых активизируется основная терминология словаря. Разговорник построен по тематическому принципу. Издается впервые.
Отсканирован в режиме 600dpi grayscale, преобразован в B/W и обработан в СканКромсаторе с последующей чисткой страниц, добавлены закладки и OCR-слой.

DJVU: http://www.twirpx.com/file/1766191/
PDF: http://www.twirpx.com/file/1766192/

Некряч Є., Назаренко Ю., Чернецький В. (упорядн.) Російсько-український хімічний словник / Русско-украинский химический словарь
6 000 терминов / Сост. Е . Ф. Некряч и др. — 2-е изд.- X.: Основа, 1990. — 192 с. ISBN 5-11-001070-6
Словарь содержит 6000 терминов по основным областям химической науки. В словарь входят термины и выражения из смежных с химией дисциплин (физики, математики, минералогии и т. п.), применяемые в химической практике.
Для преподавателей, научных работников и специалистов.
Словник вміщує 6000 термінів з головних галузей хімічної науки. Включені терміни та вирази з суміжних з хімією дисциплін (фізики, математики, мінералогії тощо), що застосовуються в хімічній практиці.
Для викладачів, науковців та спеціалістів.
Отсканирован в режиме 600dpi grayscale, преобразован в B/W и обработан в СканКромсаторе с последующей чисткой страниц, добавлены закладки и OCR-слой.

DJVU: http://www.twirpx.com/file/1746765/
PDF: http://www.twirpx.com/file/1746766/

Назар Р.М. та ін. Російсько-український, українсько-російський словник з хімії
Макіївка: ДонНАБА, 2006. — 426 с. ІSBN 5-7763-0248-Х.
Словник містить близько 20 тис. найбільш розповсюджених та застосовуваних термінів з хімії. Створення словника викликане насамперед нагальною потребою в оволодінні студентами сучасною українською термінологією.
Зміст словника узгоджено з навчальними програмами ВНЗ, де вивчається курс хімії. Матеріали пройшли експериментальне випробування у групах студентів Донбаської національної академії будівництва і архітектури.
Призначено для студентів вищих навчальних закладів. Він може використовуватися учнями шкіл та ліцеїв, а також широким колом осіб.
Отсканирован в режиме 300dpi grayscale, преобразован в 600dpi B/W и обработан в СканКромсаторе.

DJVU: http://www.twirpx.com/file/1657301/
PDF: http://www.twirpx.com/file/1657305/

Author:  anion23 [ 22 Sep 2015 16:25 ]
Post subject:  Re: Словари и пособия для перевода научных текстов

Электронные словари для Lingvo и GoldenDict:
Chemmotology (Eng-Rus) / Краткий англо-русский словарь химмотологических терминов и выражений
2784 / 2784
Версия: v1.0 2015-05-12
Автор: anion23
Источник:
Данилов А.М. Краткий англо-русский словарь химмотологических терминов и выражений, Москва, ИЦ «ТЕХИНФОРМ» МАИ. — 21 стр. Статьи. Опубликованы в Журнале "Мир нефтепродуктов", 2014 г. (номера 4, 5, 7, 8, 9)
Описание:
Краткий англо-русский словарь химмотологических терминов и выражений (составитель - Данилов А.М., заместитель генерального директора ОАО «ВНИИ НИ», д-р техн. наук).
Словарь предназначен для читателей англоязычной литературы по химмотологии, достаточно хорошо знакомых с английским языком. С целью экономии места такие слова, как adsorbent, vacuum и пр., перевод которых очевиден, в словарь не включены. Из двух вариантов написания терминов (например, advance angle и angle of advance) принят во внимание какой-либо один.
При составлении словаря использована специальная научно-техническая литература, а также англо-русские и русско-английские словари по смежным с химмотологией отраслям знаний.
Ссылка: http://www.twirpx.com/file/1674286/

Chimica (Ita-Eng) / Итальянско-английский химический словарь
16050 / 16050
Версия: v1.0 2015-07-14
Автор: anion23
Источник:
https://www.zhaw.ch (chim.xls)
Ссылка: http://www.twirpx.com/file/1729369/

Химические термины (Rus-Rus)
613 / 613
Версия: v1.0 2015-07-20
Автор: anion23
Источники:
1. СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ // Общая химия : учебник / А. В. Жолнин ; под ред. В. А. Попкова, А. В. Жолнина. - 2012. - 400 с.: ил. (http://vmede.org/sait/?page=2&id=Obwaja ... olina_2012)
2. Рекомендации по терминологии аналитической химии (http://www.anchem.ru/news/news.asp?id=163)
3. Словарь по аналитической химии (http://nsau.edu.ru/file/2211/)
Описание:
Сборный словарь химических терминов.
Ссылка: http://www.twirpx.com/file/1729360/

Author:  Zinchuk [ 02 Dec 2015 14:15 ]
Post subject:  Re: Словари и пособия для перевода научных текстов

Volodymyr wrote:
Lingvo-12
http://www.ex.ua/view/1428952
psw:
Nigla
Мощный мультиязычный электронный словарь, необходимая вещь для перевода научных текстов. Заменяет многие специализированные словари, в том числе - и химический.
Инструкции в архиве. Добавлю - после установки не отматывайте время на компьютере назад.

Спасибо!

Author:  chimanalyt [ 16 May 2017 09:46 ]
Post subject:  Re: Словари и пособия для перевода научных текстов

В поиске русско-румынские и румынско-русские словари под Лингво: ucraniano_di_1_1.rar, romanian-russian.lsd, lingvo-romanrus-1.3.2.rar, rusrum.lsd.

Author:  Volodymyr [ 01 Dec 2022 14:24 ]
Post subject:  Re: Словари и пособия для перевода научных текстов

Попробовал посмотреть фильм (первую часть)
BBC - Chemistry A Volatile History. pt. - Discovering the Elements.

- с английской озвучкой и английскими субтитрами. Боже, какой интересный фильм! (Хотя упор там делается больше на шоу, чем на знания). Но пока критически не хватает слов, чтобы понимать. Больше пронимаешь по контексту.

Пока придется смотреть всякие учебные ролики на английском, где описана масса умных вещей. Например, как теща растворяется в кислоте, когда выпрыгивает из лодки в воду и пытается толкать ее к берегу озера, в котором еще вчера - до извержения вулкана - спокойно купались люди...

__________
Алексей Бессонов, Марина Рубан - Как учить иностранные языки.
Attachment:
1.jpg
1.jpg [ 110.72 KiB | Viewed 9334 times ]

Attachment:
File comment: Алексей Бессонов, Марина Рубан - Как учить иностранные языки.
ЯкВивчитиІнозМови.pdf [896.14 KiB]
Downloaded 182 times

Quote:
«Как учить иностранные языки» — это книга от полиглота Алексея Бессонова и преподавателя иностранных языков Марины Рубан. Именно этот тандем помог найти взаимосвязь в запоминании языков и создать универсальную методику для изучения любого языка. Девять с половиной глав книги, изложенные в увлекательной художественной форме, помогут вам с легкостью применить методики на практике и наконец выучить иностранный язык.

Книгу порекомендовал близкий человек. Пока что прочел половину, кое-что я до этого знал, о чем-то догадывался, но о большей части изложенных принципов не знал и не догадывался.

Author:  Volodymyr [ 22 Jan 2023 15:39 ]
Post subject:  Re: Перевод научных текстов, изучение иностранных языков

Attachment:
1.jpg
1.jpg [ 103.82 KiB | Viewed 8898 times ]

Author:  antabu [ 05 Jul 2023 17:03 ]
Post subject:  Re: Перевод научных текстов, изучение иностранных языков

Attachment:
357426733_596839729223625_6264489778473197715_n.jpg
357426733_596839729223625_6264489778473197715_n.jpg [ 74.43 KiB | Viewed 7413 times ]

Author:  Volodymyr [ 10 Jul 2023 10:48 ]
Post subject:  Re: Перевод научных текстов, изучение иностранных языков

Дед 77 лет дает толстое БУМАЖНОЕ руководство по эксплуатации, написанное на английском, и хочет, чтобы инженер его как-то... ну... ну нужно его перевести и распечатать.
Инженер долго не может понять, что от него хочет дед, потом - ужасается:

- Мне что его вручную набирать? А потом переводить?

Ответ был супер:
-У меня дома лазерный принтер - он переведет.

Человека хватило минут на 10 - он показал деду, что такое гугловский переводчик, объяснил, как вводить текст, и ушел.
___________
Насчет Past Perfect (картинка постом выше) - я бы перевел:
Quote:
я поел уже тогда

Author:  radical [ 10 Jul 2023 13:36 ]
Post subject:  Re: Перевод научных текстов, изучение иностранных языков

В идеале алгоритм такой:

1. Инструкция (если она в виде книжечки) разбирается на отдельные листы и загружается в МФУ с автоматическим сканером (там можно сразу стопку загрузить и страницы автоматически будут сканироваться по очереди)
2. Программа для автоматического распознавания текста, возможно, все не распознается корректно из-за огрех сканирования, т.е. по хорошему нужна еще хотя бы автоматическая проверка орфографии.
3. Переводчик

Или если есть много свободного времени (или припахать студентов-должников, например), то можно и сканировать вручную/набирать.

Author:  Volodymyr [ 10 Jul 2023 15:21 ]
Post subject:  Re: Перевод научных текстов, изучение иностранных языков

п.1 - можно опустить, поскольку английский вариант паспорта этой Wunderwaffe есть в сети (конкретно этой модели - не знаю, но немного "менее старой" - точно: я его даже скачал).

вместо п.3 - человек прямо сейчас сидит с бумажным англо-русским словарем...

The thing is... [но] сотруднику уже много лет нечем заняться, я просто не думал, что это выльется в такие забавные формы.

Upd: оказалось, что оригинал в сети не английский, а уже переведенный.

Author:  moonshine43 [ 10 Jul 2023 17:24 ]
Post subject:  Re: Перевод научных текстов, изучение иностранных языков

Перевод с бумажным словарём - медленный, но эффективный способ изучения языка и при этом - тренировка мозга, занятие отнюдь не бесполезное для всех и в особенности пожилых. Альцгеймер отсрочить помогает.

Page 3 of 7 All times are UTC [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/