На главную страницу сайта Опыты по химии Химический Юмор. Научный Юмор Опыты по физике    



Форум Химиков - Энтузиастов. Химия и Химики

Эксперименты по Химии - Практическая Химия - Книги по Химии - Физика – Астрономия – Биология – Научный Юмор
Прежде чем отправить свое сообщение - ознакомьтесь с ПРАВИЛАМИ ФОРУМА.
Прежде чем создать новую тему - воспользуйтесь ПОИСКОМ, возможно, аналогичная тема уже есть

All times are UTC [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 267 posts ]  Go to page Previous  1 ... 10, 11, 12, 13, 14
Author Message
 Post subject: Re: Перевод научных текстов, изучение иностранных языков
PostPosted: 01 Mar 2026 22:28 
Online
.
User avatar

Joined: 04 Nov 2009 22:05
Posts: 67530
Location: Моя Батьківщина там, де моя лабораторія
Quote:
В ответ Иран нанес удары по аэропортам, военным объектам, портам и отелям по всему Персидскому заливу. Это знаменует собой беспрецедентную эскалацию для Дубая, чья современная идентичность строилась на изоляции от конфликтов в регионе.

В результате перехвата самолета с воздуха международный аэропорт Дубая получил повреждения, а причал в порту Джебель-Али загорелся.
Забастовки также затронули жилые районы вокруг Дубай Марины и Пальмы Джумейра, вызвав пожар в отеле Fairmont The Palm и повредив Бурдж-аль-Араб.

Угадайте язык оригинала.

_________________
Думайте!


Top
 Profile E-mail  
 
 Post subject: Re: Перевод научных текстов, изучение иностранных языков
PostPosted: 01 Mar 2026 23:02 
Offline
Гуру
Гуру

Joined: 24 Mar 2010 12:56
Posts: 2112
Location: צפת
Видимо, английский? Strike?


Top
 Profile E-mail  
 
 Post subject: Re: Перевод научных текстов, изучение иностранных языков
PostPosted: 02 Mar 2026 00:47 
Online
.
User avatar

Joined: 04 Nov 2009 22:05
Posts: 67530
Location: Моя Батьківщина там, де моя лабораторія
Оригинал я не видел, но не сомневаюсь, что английский. В данном контексте "strikes" - удары, атаки, а не забастовки.

_________________
Думайте!


Top
 Profile E-mail  
 
 Post subject: Re: Перевод научных текстов, изучение иностранных языков
PostPosted: 02 Mar 2026 20:31 
Offline
Гуру
Гуру
User avatar

Joined: 15 Oct 2011 22:39
Posts: 6976
Реальньій скриншот, пошло в мемьі


Attachments:
images.jpeg
images.jpeg [ 22.16 KiB | Viewed 1331 times ]
Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Перевод научных текстов, изучение иностранных языков
PostPosted: 04 Mar 2026 13:53 
Online
.
User avatar

Joined: 04 Nov 2009 22:05
Posts: 67530
Location: Моя Батьківщина там, де моя лабораторія
- That's okay! Maybe you like another genre now? Do you prefer horror or comedy films?

- No, I don't. Sometimes our everyday life is like a horror film.

_________________
Думайте!


Top
 Profile E-mail  
 
 Post subject: Re: Перевод научных текстов, изучение иностранных языков
PostPosted: 04 Mar 2026 14:27 
Online
.
User avatar

Joined: 04 Nov 2009 22:05
Posts: 67530
Location: Моя Батьківщина там, де моя лабораторія
Кстати, уже много раз видел подобное в русских переводах с украинского:
Quote:
Удар был нанесен с помощью БПЛА «Февраль».

Украинское слово "лютий" - название последнего месяца зимы и одновременно - прилагательное "свирепый/лютый". В случае беспилотников название происходит от прилагательного.

_________________
Думайте!


Top
 Profile E-mail  
 
 Post subject: Re: Перевод научных текстов, изучение иностранных языков
PostPosted: 15 Mar 2026 12:51 
Offline
Гуру
Гуру
User avatar

Joined: 24 Nov 2009 12:17
Posts: 12980
Location: Новосибирск
Quote:
Запаленные в Google

Подразделение 795 было спроектировано (с большими усилиями) как полностью изолированное от внешнего мира — то есть защищенное прежде всего от электронного проникновения, которое ранее ставило под угрозу операции российской разведки. Его командиры приняли меры предосторожности: зашифрованные приложения для обмена сообщениями, псевдонимы и разграниченная связь. Чего они не учли, так это языковую несовместимость своих собственных агентов.

Алимов говорил по-русски. Дурович говорил на сербохорватском. Ни один из них не владел языком другого на уровне, необходимом для оперативного общения. Дурович свободно говорил по-английски, но, видимо, требования знать английский не было среди условий для найма в самую элитную команду ГРУ. Их решение этой проблемы было простым и, как оказалось, катастрофическим: они использовали онлайн-сервис машинного перевода — а именно Google Translate, — чтобы перевести сербские полевые доклады Дуровича на русский язык для Алимова, а русские оперативные инструкции Алимова — обратно на сербский для Дуровича.

Сами сообщения передавались через зашифрованные приложения, которые они считали безопасными. Но перевод текста проходил через серверы, принадлежащие американской технологической компании, — серверы, которые подпадали под действие ордера ФБР на слежку. Имея судебный ордер, следователи смогли получить доступ к журналам этих переводов непосредственно от поставщика услуг, читая в режиме реального времени содержимое всей оперативной переписки в открытом виде, даже несмотря на то, что Алимов и Дурович считали себя защищенными сквозным шифрованием...

https://theins.ru/inv/290209

_________________
- Не люблю тех, которые вслух произносят один тост, а про себя думают другой.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 267 posts ]  Go to page Previous  1 ... 10, 11, 12, 13, 14

All times are UTC [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: yandex [Bot] and 10 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  

[Сообщить об ошибке, испорченном вложении, битой ссылке]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group