Форум Химиков - Энтузиастов. Химия и Химики http://www.chemistry-chemists.com/forum/ |
|
Русский или Украинский? http://www.chemistry-chemists.com/forum/viewtopic.php?f=11&t=917 |
Page 5 of 6 |
Author: | radical [ 12 Aug 2016 18:18 ] |
Post subject: | Re: Русский или Украинский? |
Помню, была тут где-то дискуссия "кириллица vs латиница". Все познается в сравнении, но с кириллицей нам еще повезло, как оказалось, потому как был еще альтернативный алфавит - глаголица. Можете набрать в поисковике и ужаснуться Вот этот крик души попался в интернетах: Quote: Выпадкова глянуў я на тое, што мелася быць славянскім альфабэтам, на глаголіцу. Паглядзеў, перажагнаўся тры разы, адзін раз з правага боку на левы, як хрышчоны артадокс, другі раз з левага на правы, бо мо артадоксы ня рыхтык правільна жагнаюцца, хто ж ведае, а трэці раз наўскось, бо як мой прыяцель Шлёма кажа, Жыды сапраўдныя так робяць, бо так рыхтык верна, а нікому больш ня кажуць і у таемнасьці трымаюць, бо хітрыя яны, як.. ну як Жыды ж і хітрыя. Карацей кажучы, перажагнаўся я за усё паспалітае людства салідарна і так, паненкі прыўкрасныя ды панове, скажу:
Дзякуй Табе, Божухна Езус Хрыст, дзякуй Табе Маці Божая Вастрабрамская Прыўкрасная Пані, дзякуй табе сьвяты Юры, краю нашага абаронца што пішам мы па-людску, а не глаголіцай, аб якую б і самыя зацятыя з Жыдоў-талмудзістаў бы глузд папсавалі і тады б на пэйсах павесіліся, а паспалітыя б і увогульле копф капут гемахт зрабілі б ды гойсалі б нібыта дзікуны-папуасы па нашых палёх ды пушчох, палохаючы буслоў ды вавёрак і нават велічэзных зуброў ды тураў, медзьвядзёў ды самога крыважэрнага пардуса застрашаючы. У гістарычнае перспектыве няшмат шанцавала Краю нашаму ды людству, але тое, што глаголіца на Боскую міласьць міма прайшла... Калі ёсьць цуд на сьвеце, дык гэта ён і ёсьць. |
Author: | Upsidesium [ 12 Aug 2016 22:56 ] |
Post subject: | Re: Русский или Украинский? |
radical wrote: Все познается в сравнении, но с кириллицей нам еще повезло, как оказалось, потому как был еще альтернативный алфавит - глаголица. Можете набрать в поисковике и ужаснуться Для тех кому лень искать Attachment:
|
Author: | Volodymyr [ 07 Nov 2016 11:51 ] |
Post subject: | Re: Русский или Украинский? |
О переводе имен и фамилий с одного языка на другой. В мировой практике чаще всего используется правило: имена и фамилии НЕ переводятся - т.е. их пишут в транскрипции на другие языки так, чтобы максимально воспроизвести оригинальное звучание (учитывая фонетику конкретного языка, на который переводят). Но в советские времена пытались переводить: при переводе с украинского и белорусского на русский и наоборот. Как? Имена заменяли аналогичными именами из другого языка. Владимир - Володимир ("Володымыр") Александр - Олександр ("Олэксандр") Олег - Олег ("Олэг") и т.д. Аналогично изменяли и фамилии - либо в соответствии с фонетикой языка, Наталия Срибная - Наталія ("Наталия") Срібна либо исходя из происхождения фамилии от конкретного слова Иван Кроль - Іван Кріль Дмитрий Царь - Дмитро ("Дмытро") Цар и т.д. Помню, как возмущался придворный шут Задорнов, когда увидел плакат с анонсом его концерта, где было написано на украинском - Михайло "Мыхайло" Задорнов . Мол: "Вас же в школе учили, что имена и фамилии не переводятся!!!" - Откуда ему убогому знать: в школе, как раз, учили, что имена и фамилии переводятся. И так было на протяжении десятков лет. Сейчас от такой практики отходят. Имена и фамилии не стоит переводить. |
Author: | moonshine43 [ 07 Nov 2016 13:08 ] |
Post subject: | Re: Русский или Украинский? |
Это что! Когда мои родители учились в университете (середина 50-х), был такой великий физик- Однокамушкин. Прямо так на лекциях и говорили. Потом, правда, в Эйнштейна переименовали |
Author: | Upsidesium [ 07 Nov 2016 22:40 ] |
Post subject: | Re: Русский или Украинский? |
Тогда исполнитель роли терминатора был бы Чернонегров. |
Author: | Volodymyr [ 08 Nov 2016 21:18 ] |
Post subject: | Re: Русский или Украинский? |
Attachment:
|
Author: | Upsidesium [ 08 Nov 2016 22:40 ] |
Post subject: | Re: Русский или Украинский? |
А Черную Русь - Словакию куда дели. |
Author: | Иван Николаевич [ 08 Nov 2016 22:48 ] |
Post subject: | Re: Русский или Украинский? |
Volodymyr wrote: О переводе имен и фамилий с одного языка на другой. Еще пример Huxley - Гексли, потом Хаксли. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0 ... cite_ref-3 Quote: В русскоязычной литературе для передачи фамилии учёного принято написание Гексли, а для его внуков, биолога и общественного деятеля Джулиана и писателя Олдоса — Хаксли.
|
Author: | Upsidesium [ 08 Nov 2016 22:58 ] |
Post subject: | Re: Русский или Украинский? |
В химии самый яркий пример Хаворд которого превратили в Хеуорса. |
Author: | Volodymyr [ 09 Nov 2016 00:34 ] |
Post subject: | Re: Русский или Украинский? |
Upsidesium wrote: А Черную Русь - Словакию куда дели. Трудно сказать, по какому алгоритму они считали эти проценты. Белорусский язык украинцы понимают (и устную речь, и письменную). Некоторые непонятные слова становятся понятными исходя из контекста или аналогии. Польскую речь я лично понимаю плохо (на слух), в письменном виде - значительно лучше и, кстати, создается впечатление, что местами она ближе к русскому языку, чем к украинскому. Словацкий язык не слышал в живую. Друг рассказывал, что некоторые наши слова в Словакии в слух лучше не произносить, поскольку их омонимы в этом языке имеют не совсем приличное значение. |
Author: | Trel [ 09 Nov 2016 00:56 ] |
Post subject: | Re: Русский или Украинский? |
Словацкий понимать без подготовки достаточно сложно - хотя приноровившись, зная украинский и русский, процентов 70 можно понять, однако если говорить на одном из этих языков словаки мало что поймут. Что же до омонимов то тут только два слова: Девка - представительница древнейшей профессии, девушка - дивка Шукат - нецензурный аналог выражения заниматься сексом, правильно - гледат |
Author: | Коркин [ 09 Nov 2016 18:01 ] |
Post subject: | Re: Русский или Украинский? |
Volodymyr wrote: Upsidesium wrote: Польскую речь я лично понимаю плохо (на слух), в письменном виде - значительно лучше и, кстати, создается впечатление, что местами она ближе к русскому языку, чем к украинскому. Польский язык начинаешь заметно лучше понимать после небольшого начального курса- когда знаешь правила чтения и некоторые специфичные заморочки с окончаниями, временами и т.п. По моему опыту, без этого курса польский практически не понимал, особенно на слух. |
Author: | олег1971 [ 25 Nov 2016 23:46 ] |
Post subject: | Re: Русский или Украинский? |
Курва-польский(бл-дь),а итальянский(поворот);Склеп-польский(магазин),руский(домик усопших предков).Фига и Фика-первое плод;второе(итал.)-женский детородный орган(мат).Поэтому за рубежом знание нецензурщины(в огран.обьеме)помогает не опростоволосится в ходе беседы.Это продолжение на замечание Trel |
Author: | antabu [ 26 Nov 2016 04:16 ] |
Post subject: | Re: Русский или Украинский? |
Курвиметр - ручной интегратор - приспособление для измерения длины (кривых) линий (по карте). |
Author: | radical [ 06 Dec 2016 17:11 ] |
Post subject: | Re: Русский или Украинский? |
"Сurva" - это с латыни и есть "кривая". Аналогично в английском и немецком. |
Author: | antabu [ 08 Dec 2016 06:57 ] |
Post subject: | Re: Русский или Украинский? |
Может быть темой сочинения "Кривая (хромая) судьба в творчестве Стругацких и Высоцкого". В песне "Две судьбы" Кривая представлена в образе огромной колченогой старухи. (отличие от Польского) |
Author: | Volodymyr [ 08 Dec 2016 12:35 ] |
Post subject: | Re: Русский или Украинский? |
Вежливая украинская фраза: Нехай щастить! (вежливое приветствие: добро пожаловать! (при въезде, не при личной встрече), а также - прощание: удачи; желаю удачи; всего наилучшего и т.п.) в контексте войны приобрела еще одно - переносное - значение из-за созвучности с одной русской фразой: Нех*й шастать! |
Author: | Volodymyr [ 24 Dec 2016 10:15 ] |
Post subject: | Re: Русский или Украинский? |
В украинском языке, в отличие от русского, есть еще один падеж: "клична форма" (кликати - звать). Существительное ставится в этом падеже, если имеет место обращение к кому-то. Козаче, йди сюди. Хлопче, як тебе звуть? Не роби цього, дурню! Шановний пане голово... Именительный (или винительный - не помню филологию) падеж в таких случаях допускается, но такая речь звучит менее красиво. |
Author: | moonshine43 [ 24 Dec 2016 11:19 ] |
Post subject: | Re: Русский или Украинский? |
В русском такой падеж - звательный- тоже когда- то был. Пушкин, например, для стилизации под древность: "чего тебе надобно, старче?" |
Author: | samotnik [ 24 Dec 2016 17:44 ] |
Post subject: | Re: Русский или Украинский? |
В беларуском тоже есть, клічны склон. Только вот для всех слов, кроме мужского рода с нулевым окончанием его форма не отличается от формы именительного падежа. |
Page 5 of 6 | All times are UTC [ DST ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |